"Отказ от кириллицы и переход на латиницу приведет к катастрофическому падению общего образовательного уровня граждан и разрыву между поколениями", - пишет в "Независимой газете" Александр Кобринский – доктор исторических наук, профессор, директор Агентства этнонациональных стратегий.
"Уже не первый год в казахстанском обществе продолжается дискуссия о необходимости замены кириллицы латинским алфавитом. Этот вопрос получит новый импульс после 2023 года, когда по планам Министерства образования Казахстана все школьники перейдут на обучение на казахском языке. К этому же времени должен завершиться и перевод на латинский алфавит казахской письменности. Решение о переходе на латиницу политической элитой Казахстана было принято в 2012 году. Широкой поддержки в обществе оно не встретило, но и прямых протестов тоже не вызвало. Весной 2017 года президентом Нурсултаном Назарбаевым была инициирована действенная фаза перехода на латинский алфавит.
Отказ от кириллицы повлечет за собой значительное число сложностей и противоречий. Со всей очевидностью можно утверждать, что это приведет к катастрофическому падению общего образовательного уровня граждан, поколенческому разрыву, причем как между несколькими поколениями одновременно, так и между этническими группами, в которых появится не только языковая разность, но и алфавитная, приводящая к тому, что в настоящий момент граждане нетитульной нации, владеющие казахским языком на достойном уровне, просто не смогут ни читать, ни понимать новый алфавит и смысл текстов – не все граждане Казахстана владеют иностранными языками или имеют опыт «общения» с латинским алфавитом. В то же время новое поколение ребят при всем желании не сможет помочь своим старшим товарищам в силу объективного непонимания текстов на кириллице, что, безусловно, не будет являться фактором, нивелирующим социальную напряженность в обществе и скрепляющим нацию внутри себя.
Следует добавить отчужденность нового поколения от огромного массива печатного слова. Несмотря на то что советское прошлое очерняется уже не одно десятилетие, неоспоримым является тот факт, что за годы советской власти было издано невероятное количество книг и печатной продукции, в том числе на национальном языке. В современных реалиях у государства еще долго просто не окажется средств переиздать этот массив литературы, а у деловых структур просто не будет коммерческого интереса и выгоды. Это не считая необходимого времени (буквально десятилетий) для подобной работы. Таким образом, новое поколение будет не просто отчуждено от литературного наследия, но и вынуждено читать то, что политики решат издать.
Еще одна проблема связана с тем обстоятельством, что языки практически всех народов и этнических групп, проживающих на просторах бывшего СССР, носят скорее бытовой характер и бесконечно сложно развивать национальную науку, не владея или владея не на должном уровне русским языком. Ситуация с пандемией наглядно продемонстрировала уровень науки и возможностей независимых республик именно научно противостоять конкретной опасности. И это при условии, что еще не потерян русский язык. А как развивать медицину, точные науки и пр., если республика переходит на национальный язык, не располагающий необходимым лингвистическим научным аппаратом?
Следует учесть и то обстоятельство, что по прошествии еще около 10 лет вузам Казахстана будет необходимо вести обучение уже с учетом реформированного алфавита, что, в свою очередь, неизбежно поставит вопрос о соответствии преподавательских кадров и возможностей студентов… И та же проблема придет в школы".