Коллекционер букварей и азбук Юрис Цибульс встретился с читателями библиотеки "Кенгарагс", прочел лекцию с показом слайдов и выставил там тысячную часть своего богатейшего собрания.
"Все коровы разбежались…"
По основной специальности Юрис — преподаватель английского языка и литературы. Но он давно "перерос" свое образование по всем позициям, по языкам тоже.
— Разными языками я интересовался с детства, — поделился он с вашим автором. — Мои родители были простыми колхозниками, и я с малолетства пас коров. А у меня были учебники литовского языка и латыни. И, помню, так зачитался, что всех коров из стада растерял. Жил в одной комнате с дядей, учителем местной школы, который меня научил читать. Когда пошел в школу, уже умел читать — первой книжкой оказался сборник стихотворений в переводе с польского на латышский.
По–латышски мы в нашей местности не говорили — только по–латгальски и по–русски. С нами рядом жили три семьи, где говорили по–латышски — они были родом из Видземе. В свое время получили там землю и перешли в православие.
Латышскому выучился в школе. И пошло–поехало — выучил, кроме английского и французского, немецкий, латынь, бенгальский, шведский и другие языки. Всерьез заинтересовался собирательством букварей и азбук больше 40 лет назад, на втором курсе Латвийского университета. Прочитал в журнале "Звайгзне", что один чудак в Польше собирает буквари. У него не только европейские азбуки в коллекции, но и китайские, и арабские.
Я тут же подумал — хватит мне собирать марки, грампластинки, пустые птичьи гнезда. Я же филолог, буду собирать буквари. Тогда и представить не мог, что у меня соберутся со временем сотни и тысячи букварей. И не только для обучения в детском саду, школе, для взрослых, но и для слепых, глухих. Вчера насчитал в своей коллекции 11 103 экземпляра. Они представляют 226 стран мира, где народы говорят на 1232 языках. Держу в однокомнатной квартире, все помещается — ведь множество букварей очень тонкие.
Глагол в 12 000 вариантах
— Поначалу в Советском Союзе собирал те буквари, которые мог получить и достать. А после составил каталог всех стран от А до последней буквы алфавита. И по каждой стране в моем каталоге значились языки, на которых говорят жители страны. Порой это сотни языков!
В США живут индейцы, говорящие на множестве языков. Их осталось очень мало, чаще всего сохранилось немного носителей каждого, это уже экзотика. Но там издают буквари, чтобы сохранить эти исчезающие языки.
К примеру, в языке североамериканских индейцев чиппева 12 000 глагольных форм, в табасаранском языке 48 падежей, в кабардинском местоимение имеет 28 лиц.
Мне предстояло найти людей, которые могли бы обменять буквари из своей коллекции на почтовые марки из моей, на грампластинки. Найти азбуки экзотических языков — вот настоящая страсть!
Букварь любого народа, на мой взгляд, очень интересен. В советское время нам не разрешали писать левой рукой, и, соответственно, не было букварей для левшей. А потом их стали издавать — первыми это сделали эстонцы.
В мире немало коллекционеров, которые ищут единомышленников. К примеру, такие люди из Монголии и Китая писали на эсперанто. Я этот язык изучил и стал с ними переписываться.
Чтобы изучить китайский язык, я поступил на отделение Института Конфуция в Риге. Но мне нужен был академический язык, а там начинают с азов, учат юных. Так что я нашел себе учителя из тех жителей Поднебесной, которые сейчас работают в Риге.
Недавно у нас вышла азбука ливского языка. Ну кто сегодня говорит на ливском? Или во Франции вышел букварь почти исчезнувшей этнической группы. Я встретился с его составителем.
Сибирские азбуки
— Издаются языки множества народов Сибири, у которых порой остались считанные люди, считающие себя принадлежащими к тому или иному этносу. Долганы, селькупы, тофалары и еще десятки других. А сколько народов, к примеру, живут в Дагестане! И других частях России. И все эти буквари у меня за многие годы собрались. Как я их получаю?
Это как раз несложно, сохранились старые связи. Много лет знаком с главным редактором петербургского отделения издательства "Просвещение", где выпускаются такие буквари. Каждое издательство оставляет для себя презентационные экземпляры — вот из них мне и выделяют эти книги.
Говорим с Юрисом о том, что и в Африке обитают сотни этнических групп — правда, не у всех есть письменность.
Юрис признался, что для этих целей держит связь с христианскими миссионерами, работающими в странах Африки и других экзотических местах земного шара.
— Они издают букварь этого народа, а потом переводят Библию на его язык. Большинство букварей из Папуа–Новой Гвинеи добыл только через миссионеров. В этой стране около 800 языков, на каждом острове свой, письменность есть примерно у 300.
В Индии я нашел у уличного торговца букварь совершенно экзотического местного языка. А всего там около 600 языков, но не у всех есть письменность.
Первый год — от императора
— Повсюду множество языков и, соответственно, издается букварей. Но я не смогу вам сказать, сколько из них в какой стране. Тем более на континенте. Если взять, к примеру, один Алжир — там говорят на арабском, французском, берберском и других языках. Все эти азбуки собираю.
Во Франции, к примеру, до сих пор издаются буквари для народов тех стран, где были французские колонии. В Мексике издали 50 букварей для носителей разных языков, живущих там. У меня почти все они есть. А народы севера Европы! Саами, лопари и другие. В Норвегии, Швеции и Финляндии издается немало букварей этих народов.
Как Юрис уживается с этой своей экзотической страстью?
— Да очень просто — уже привык добывать все это. Тем более до пенсии всю жизнь преподавал языки и работал переводчиком.
Интересуюсь, какой букварь у Юриса старейший.
— Это смотря какого народа. У меня есть букварь японского языка "первого года". Это понимается так, что первый год тот, когда первый император Японии вступил на престол.
Самый старый букварь латышского языка — XVII века, у меня есть его ксерокопии и микрофильмы. Оригиналы хранятся в библиотеке университета Тарту, в Германии и Копенгагенской библиотеке. А первый букварь латгальского языка вышел в 1768–м. О развитии этих букварей я написал книгу.
Букварей русского языка у меня великое множество, разных веков. Даже есть факсимильное издание первопечатника Ивана Федорова. Есть у меня оригиналы русского железнодорожного букваря, изданного после революции, есть азбука Льва Толстого. Великий писатель изобрел "звуковой" метод обучения русскому языку. То есть не по названию буквы — к примеру, эс, а по звуку "с". Иначе же не научить читать ребенка! Вот в английском — пишешь букву i, а читаешь "ай". Для обучения английскому применяют глобальный метод.