«Я русский писатель из Бруклина...»: каково быть эмигрантом в Америке?

Lifenews
BB.LV 06:09, 1 июня, 2024 0

Александр Гальпер представил свою новую книгу и рассказал о жизни в США и в родной Украине.

 

Известный в русскоязычной Америке литератор и блогер Александр Гальпер прилетел в Ригу не с пустыми руками – он представил новую книгу, которая вышла в Киеве на русском и украинском языках, с говорящим названием «Позвонила тетя Ида». Уже из названия становится ясно, что нас ждут почти одесские байки – юморные, остроумные, пронизанные житейской мудростью и своей необыкновенной народной философией.

Александр прибыл в Ригу именно из Киева, где он и родился в 1971-м, а в 1989-м с родителями эмигрировал в США. С ситуации на Украине и начался наш разговор с заглянувшим в редакцию bb.lv Александром Гальпером.

– Конечно, все это просто ужасно! Война уже продолжается 2,5 года, а привыкнуть к этому, до конца осознать, что произошло, невозможно. Вы знаете, я ведь до начала войны писал в московские издания, сам бывал неоднократно в российской столице. До последнего не верил, что может начаться война… 24 февраля 2022 года Рубикон был перейден, я больше не мог, физически не мог писать что-то для российских изданий… Наверное, не надо объяснять, что я на стороне Украины!

– Но вернемся к вашей американской жизни. Хотя вы очень известный в русскоязычной диаспоре писатель, тем не менее, насколько я понял, для Вас писательство – это хобби?

– Хотя я окончил литературный факультет Бруклинского колледжа, но совершенно очевидно, что литературными трудами не проживешь. Кстати, я писал и на английском языке, но поскольку и на английском денег на жизнь не заработаешь, то я решил писать на русском – чтобы хоть удовольствие получить!

А моя основная деятельность – социальный работник. Как говорила тетя Ида, «он большой начальник – устраивает бомжей на ночлег».

А если серьезно, то у меня очень важная и ответственная работа – я в Нью-Йорке координирую оказание помощи тем людям, которые решением суда признаны ограниченно дееспособными и которые нуждаются в уходе и присмотре. Это и лица, страдающие алкоголизмом и наркоманией, и те, кто страдают различными расстройствами личности…

– Психологически, наверное, это очень тяжелая работа…

– Да, но и интересная – столько судеб, у каждого своя история. История, конечно, зачастую очень трагическая. Но действительно социальная помощь в Америке оказывается на самом высоком уровне.

Нет такой ситуации, что государство совершенно устраняется и не оказывает человеку поддержку – например, если он остался без жилья. Таким людям выделяется социальное жилье. Другое дело, что порой эти люди «забывают», что у них есть квартира, и продолжают жить на улице.

– Каково быть русским писателем в Америке?

– Видите ли, я проживаю в знаменитом Бруклине, где проживает значительная русскоязычная диаспора. Это совершенно уникальное место, где русские магазины, русские кафе, всюду вывески на русском.

Иногда кажется, что проживающие здесь эмигранты из бывшего Союза словно «законсервировались» – они вполне могут чувствовать себя комфортно и жить в своей лингвистической среде, практически даже не зная толком английского.

Конечно, это все люди уже даже не 60 плюс, а 70 плюс. Понятно, что их дети и внуки уже являются настоящими американцами. А вообще Нью-Йорк – это уникальный город, 60 процентов жителей которого не родились в Америке.

Примечательно, что война на Украине поляризовала и бруклинских русскоязычных. Они тоже разделились на две части – на тех, кто за Путина, и на тех, кто за Украину.

Иногда доходит до такого, что в доме престарелых одна часть стариков в инвалидных колясках отказывается садиться за один обеденный стол с другой частью стариков в инвалидных колясках, поскольку одни поддерживают Россию, а другие – Украину. И все они – русскоязычные евреи…

– А если этим пожилым русскоязычным нужна медицинская помощь, то как решается вопрос с языком общения с врачом?

– Если больной обратился за помощью, к примеру, в городскую больницу Нью-Йорка, то это обязанность больницы – обеспечить перевод с тем, чтобы пациенту была оказана своевременная квалифицированная помощь.

Если выясняется, что больной не владеет английским или плохо им владеет, то тут же персонал выясняет, на каком языке ему удобно говорить, и ищет переводчика.

Это происходит весьма быстро. Или переводчик приезжает и очно переводит, или перевод осуществляется через телефон. И неважно, на каком языке говорит пациент – на испанском, русском или вьетнамском, – вопрос перевода будет решен!

Недавно был такой интересный случай. На инвалидной коляске привезли в больницу глухонемого пожилого человека, родным языком которого был арабский. И что вы думаете: больнице удалось отыскать сурдопереводчика с арабского!



– Александр, но давайте все-таки обратимся к Вашим литературным трудам. Насколько я понял, Вы в своих книгах рассказываете реальные истории?

– Конечно, я литературно обрабатываю все эти истории, что-то домысливаю, но основа – из реальной жизни. Все, что подмечаю, все, что слышу, все, что запоминаю.

Тетя Ида – абсолютно реальный персонаж. И хотя она не одесситка, а киевлянка, но юмор у нее практически от одесского не отличается! Что я хочу сказать своими книгами? Прежде всего я хочу вызвать у читателей улыбку, чтобы они стали добрее, чтобы они прониклись этим добрым по большей частью юмором и не унывали ни при каких обстоятельствах!

Если хотите, то я прежде всего пишу для себя, исхожу из того, что если я испытываю удовольствие от этих рассказов, то и мои читатели – тоже.

Книга «Позвонила тетя Ида» состоит из множества коротких рассказов-историй, которые можно было бы озаглавить старой газетной рубрикой «Нарочно не придумаешь».

– Александр, Вы в Америке уже 35 лет – своеобразный юбилей. Эта страна в последнее время действительно сильно изменилась, как утверждают многие американцы?

– Раскол гражданского общества действительно чувствуется, он усиливается. Но я не думаю, что Америка пребывает в каком-то кризисе. Эта страна по-прежнему с очень мощной экономикой и с огромным интеллектуальным потенциалом.

– Ваш прогноз: Трамп сядет в президентское кресло на грядущих выборах?

– Мне кажется, что он сядет, но не в президентское кресло, а в тюрьму. Он ведь настолько все эти годы чувствовал себя неуязвимым, что многие вещи, явно нарушающие закон, делал открыто, не задумываясь о последствиях и не заметая следы. Теперь все это вылезло наружу. У него, конечно, целая армия адвокатов – многие десятки! Но, похоже, на сей раз это его не спасет…

Подписывайтесь на Телеграм-канал BB.LV! Заглядывайте на страницу BB.LV на Facebook! И читайте главные новости о Латвии и мире!
Комментарии (0)


Статьи по теме

Lifenews 28-летняя Анна Заворотнюк об ушедшей маме: «Ей там легче и лучше» (ВИДЕО)

"Мы, ее дети, должны быть ее продолжением, продолжать ее и двигаться дальше".

Lifenews 28-летняя мультимиллионерка Кендалл Дженнер изучала Лувр ночью и босиком (ВИДЕО)

"Какое неуважение швыряться своим богатством и привилегиями в лицо публики", возмущаются простые американцы.

Lifenews Вызовы Эвелины Блёданс: 55-летняя московская латышка и её особенный сын (ВИДЕО)

«Из больницы в больницу, походы к остеопатам, каждые три недели кровь сдавать».

Читайте еще

Lifenews Живой носитель мертвого языка: что латышский ученый двадцать лет делал в Москве?

Мертвый язык – звучит страшновато. Однако как невозможно представить сегодня медицину и юриспруденцию без латыни, так и языкознание опирается на изучение древнего санскрита.

Политика Чего ожидать от России, Израиля и США – прогнозы из Риги

На вопросы портала bb.lv отвечает Карлис Буковскис — директор Латвийского института внешней политики, доцент Рижского университета Страдыня.

Политика «Взаимное доверие и чувство принадлежности» - министр культуры Латвии

Агнесе Логина (1990) — самый молодой руководитель Минкульта нашей республики. Профессиональный киновед, образование получила в колледже Амстердамского университета (бакалавр) и Латвийской академии культуры (магистр).

Lifenews «Латвийская история не нужна Западу» – Юрис Павловичс

Дискуссия о будущем исторической науки, начатая в конце прошлого года на конгрессе историков, продолжается.