О чем писала латвийская газета «СЕГОДНЯ» 100 лет назад.
"Переговоры с иностранными капиталистами"
"Представитель американского National City Bank of New York Чепман вступил в переговоры с латвийским генеральным консулом в Германии о предоставлении Латвии займа и учреждении эмиссионного банка. Упомянутый банк поддерживает несколько солидных групп финансистов, группирующихся вокруг германского Nationalbank fur Deutschland. Чепман находится в настоящее время в Лондоне, где он ведет переговоры с другими директорами National City Bank’а.
Заем предложен для восстановления экономической жизни Латвии и латвийской внешней торговли. Иностранные капиталисты заявили, что они согласны вместе с латвийским правительством принять участие своими капиталами в учреждении эмиссионного банка. Переговоры и обсуждение предложения продолжаются".
"Еврейско–арабская распря в Палестине"
"Английский министр колоний, Черчилль, посетил Египет и Палестину с задачей урегулировать великобританскую ближневосточную политику. В Иерусалиме Черчилль на прошлой неделе держал две речи большого политического значения, одну — обращенную к еврейской, другую — к арабской делегации.
Евреям Черчилль подтвердил, что отступления Англии от Бальфуровской декларации быть не может. Однако нельзя закрывать глаза на большое возбуждение среди арабов, опасающихся отнятия у них земель и вытеснения еврейским меньшинством. Для успеха сионизма нужен не только энтузиазм, но и самоограничение.
Арабам Черчилль заявил, что считает их ходатайство об отмене Бальфуровской декларации пристрастным и некорректным. Отмена этой декларации и приостановка дальнейшей иммиграции евреев не в его власти и не соответствует его желанию. Черчилль не сомневается, что Лига Наций подтвердит декларацию Бальфура, выражающую окончательную волю Антанты. Учреждение национального убежища отнюдь не означает господства евреев над арабами.
Английская опека над Палестиной продолжится до тех пор, пока страна не приучится к полному самоуправлению, но, как закончил Черчилль свою речь, "дети наших детей умрут раньше, чем это самоуправление станет реальностью".
"Французская торговля с большевиками не противозаконна"
"Французские коммерсанты, заключившие с Красиным контракты на поставку в Советскую Россию больших количеств сукна, автомобилей, машин, инструментов и химических продуктов, обратились в министерство иностранных дел с ходатайством, разрешить въезд во Францию русским экспертам, для того чтобы они могли на месте ознакомиться с французскими товарами, произвести выбор и приемку товаров. Коммерсанты заявили при этом, что заказы Красина очень крупны. Общая стоимость их может достичь суммы миллиарда франков, который будет оплачен золотом.
Французское правительство, однако, отказалось вступить в какие–либо прямые или косвенные сношения с советской властью, подчеркнув, что советские эксперты будут в действительности агентами большевистской пропаганды. Оно не будет чинить препятствий к заключению сделок между французскими коммерсантами и большевиками, но переговоры с представителями большевиков должны вестись за пределами Франции".
"Латышские писатели в немецком переводе"
"В целях ознакомления Запада с латышской культурой рижское издательство Гульбе при помощи правительственной субсидии выпустило серию лучших латышских авторов в немецком переводе.
Изданы: Том I. Райнис. Драма "Иосиф и его братья" в переводе Аспазии. Том II. Скальбе. Зимние сказки. Том III. Блауман. Драма "Индраны" в переводе автора. Том IV. Акуратер. Повести. Том V. Блауман. Повести в переводе автора. Книги эти отпечатаны в Лейпциге на относительно хорошей бумаге и уже с внешней стороны производят выгодное впечатление.
Так как на русский язык были переведены только некоторые из этих произведений, то появление немецких переводов следует приветствовать и с точки зрения русской интеллигенции, поскольку она владеет немецким языком.
Латышская литература черпает свои силы от прикосновения к родной земле. Известная этнографическая окраска литературы является характерной для латышей, как и для многих малых народов, у которых еще недостаточно развиты городские классы. Зимние сказки Скалбе — тонкие миниатюры, носящие отчетливый германо–скандинавский культурный тип. Повести Блаумана из жизни латышских крестьян и повести Акуратера, овеянные своеобразной элегической грустью, соединяют точное психологическое живоописание с реалистическим изображением народного быта".
"Письмо в редакцию"
"Милостивый государь, господин редактор!
В интересах истины и правильного осведомления русских читателей с американскими делами не откажите напечатать прилагаемое объяснение по поводу статьи г. Ник. Бережанского "С Востока свет".
В номере 42–м "Сегодня" г. Ник. Бережанский подробно комментирует сообщение "американского радио", по которому "первым шагом нового президента Соед. Штатов Америки, мистера Гардинга, будет опубликование закона о введении смертной казни за стачки". Все критические замечания автора были бы вполне понятны, если бы это сообщение соответствовало истине или являлось по меньшей мере теоретической возможностью. Однако г. Бережанский основал свою критическую статью на пущенном кем–то слухе, и чтение конституции Соед. Штатов убедило бы его в том, что это только слух…
Как раз в данный момент американские организованные железнодорожники ведут борьбу с дорогами из–за заработной платы, и их, несомненно, удивило бы сообщение, что им угрожает в случае стачки "смертная казнь".
Примите и пр. Марк Вильпур, American Red Cross".
("Сегодня", 9 апреля 1921 г.)
Ведущий полосы Николай КАБАНОВ.