«Привлекло внимание видео на «TikTok», где некий мужчина в немецком магазине изучал латвийскую продукцию – печенья «Selga»», - писал на «Доске жалоб» Гирт.
«Меня поразил тот факт, что на упаковке есть надписи на немецком и русском языках. Я в серьезном недоумении, какова причина печатать латвийские товары на русском языке в немецком магазине?!», - негодует латвиец.
Но выясниллось, что все гороаздо хуже. Оказывается, наш производитель сладостей Orkla, который на словах борется с русским языком и даже убрал его со своих сайтов в интернете, производит партии товара, на котором по требованию заказчика есть надписи на русском языке. Вероятно он распотраняется среди тех русскоязычных немцев, у кого жива ностальгия по "Прибалтике". Об этом пишет Rus.nra.lv.
После того как Neatkarīgā опубликовала статью «Шок в Литве: в Германии литовские товары продаются с надписями на русском языке», редакция получила письмо и фотографии от читателя Андрейса Свиланса, сотрудника радио «Свободная Европа». Андрейс Свиланс рассказал нам о том, что он увидел в одном из магазинов в Германии — латвийские товары Rīgas šprotes и печенье Selga продаются в упаковках с надписями на русском языке, их предлагают как российские продукты и в качестве страны происхождения указана Россия.
Neatkarīgā уже писала, что, увидев на полках немецких магазинов хорошо известные сладости литовского производителя с надписями на русском языке (написанными латинскими буквами), одна литовка подняла тревогу. Об этом сообщила литовская газета Kauno diena. Возможно, эти надписи на упаковках сделали сами производители конфет.
Какой-то кисловатый привкус…
«Я вспомнил, что несколько недель назад сфотографировал два якобы латвийских продукта в магазине в Германии. Шпроты якобы производит зарегистрированная в Гамбурге (?) кенигсбергская компания. О печенье Selga?.. Надо было купить или изучить повнимательнее. Отправляю фотографии, может быть, пригодится для дальнейшего исследования», — пишет Андрейс Свиланс.
Связавшись с Андрейсом Свилансом, Neatkarīgā выяснила, что фотографии были сделаны в немецком городке Виттлих между Триром и Кобленцем, в сети магазинов Globus. В качестве распространителя шпрот и на картонных коробках в магазине, и на сайте компании указано то же самое, что и в статье о Литве — Dovgan.
«О рижских шпротах мне уже раньше говорили, что их производит какое-то предприятие в Кенигсберге (прежнее название города, ныне Калининград в России), владелец которого связан с Гамбургом. Об этом я вроде бы знал. Но то, что наше печенье Selga, когда-то производившееся латвийским предприятием Staburadze (ныне Orkla Latvija), предлагается как российский продукт, оказалось для меня неожиданностью. Интересно, но какой-то кисловатый привкус появляется, когда видишь это... Ощущение было не из приятных. Очевидно, бренд не защищен», — поделился своими размышлениями Андрейс Свиланс.
По следу печенья Selga
Чтобы выяснить правду о печенье Selga, Neatkarīgā обратилась к владельцу бренда и производителю печенья — ООО Orkla Latvija. Коммерческий директор Orkla Latvija Гинтс Ужанс ответил: «Конкретный продукт производится по заказу одного конкретного клиента для реализации на рынке Германии, в соответствии с дизайном и маркировкой, разработанными распространителем продуктов. Orkla Latvija ведет переговоры с этим клиентом о замене существующей маркировки и дизайна, предлагая вместо этого использовать стандартные дизайны наших продуктов.
Обращаем внимание, что страна происхождения продукта указана некорректно. Мы хотим подчеркнуть, что Orkla Latvija осуждает начатую Россией войну в Украине и с самого начала войны прекратила любое экономическое сотрудничество с Россией и Беларусью. Свою поддержку Украине Orkla Latvija выражает и тем, что жертвует свои продукты и украинцам, выбравшим местом своего проживания Латвию, и находящимся в Украине. Кроме того, предприятие Orkla Latvija предприняло ряд мер по сокращению использования русского языка в коммуникации предприятия в Латвии. Например, с сайтов брендов снята функция русского языка, коммуникация брендов на фронтальных частях упаковок, реклама в СМИ и социальных сетях происходит только на государственном языке».
Общий оборот Orkla Latvija в 2021 году составил 112,8 миллиона евро. Orkla — эксперт по развитию сильных местных брендов, предприятие сохраняет традиции и ценности продуктов, модернизируя производственные процессы. Orkla Latvija представляет такие любимые в Латвии бренды, как Laima, Selga, Staburadze, Ādažu, Taffel the Original Snacks, Spilva, Gutta, Latplanta, Naturli и другие, сообщает Orkla Latvija.
Товар из Литвы, название на русском
Живущая в Германии Лайма поделилась с Kauno diena фотографиями литовских продуктов, на упаковке которых имеются вызывающие замешательство слова. Широко известные литовские сладости и квас на полках магазинов Германии стоят с названиями на русском языке. Эти лакомства производит литовская конфетная фабрика Vilniaus Victory. Женщина также обнаружила произведенный в Литве квас, который в Германии назван Craft kwas. Правда, кто производитель этого продукта, неясно, так как лишь отмечается, что он изготовлен в Литве, а конкретный производитель на упаковке не указан. «На упаковке литовских сладостей есть знак «Сделано в Литве», и он также является трехцветным, но там нет ни одного литовского слова, все по-русски. Эти сладости и квас я заметила в супермаркете Kaufland. Всю эту продукцию поставляет единственный поставщик — Dovgan. Когда я увидела русские слова в исполнении нашей Vilniaus Victory, я была в шоке. Литва — свободная страна, а не часть России. Такие названия точно не делают чести Литве», — не скрывала своего возмущения Лайма. В Kaufland раньше была отдельная полка для российских товаров, сейчас надписи на полке уже нет, а литовские сладости там стоят до сих пор.
Исполнительный директор Dovgan Андрей Ковалев весной прошлого года на новостном портале, принадлежащем немецкой медиа-группе Deutsche Welle, пояснил, что большая часть продукции бренда производится в Европе и лишь менее 10% ассортимента поставлялось из России, а когда началась война, российские товары якобы были вообще исключены. Он пояснил новостному порталу, что в Германии много жителей, приехавших из стран бывшего Советского Союза, большинство из них говорят по-русски и предпочитают те товары, к которым привыкли.
«Продукты, представленные на фотографиях, предназначены именно для тех сетей супермаркетов в Германии, которые продают товары русскоязычным или эмигрировавшим из стран бывшего Советского Союза покупателям. Русскоязычные немцы, эмигранты разных национальностей (русские, евреи, украинцы и другие) — таких людей в Германии больше, чем во всей Литве, поэтому мы видим здесь потенциал для продаж. Я бы приравнял эту ситуацию к транспортировке товаров в Великобританию, в литовские этнические магазины, где мы прекрасно продаем товары с литовскими названиями, потому что их покупают в основном живущие там литовцы», — пояснил руководитель по маркетингу Vilniaus Victory Юстс Размусс.
В свою очередь президент Латвийской ассоциации торговцев Хенрикс Данусевичс призвал Neatkarīgā не драматизировать ситуацию и не выделять отдельные подобные случаи, поскольку они имеют различные причины, и в торговле это весьма распространенная практика.