"Нелепый памятник для Риги. Пушкин, что, воспевал Ригу?" — возмутилась скульптурой поэта профессор Сандра Вейнберга. Удивительно, что Вейнберга впервые его увидела и тут же возненавидела только сейчас — а ведь творение скульптора Александра Таратынова украшает центр Риги уже почти 11 лет! Бывает ли она в городе вообще? Или отсиживается в деревне?
Справедливости ради отметим, что профессора застыдили за дремучее невежество и общий нигилизм, граничащий с человеконенавистничеством, свои же соплеменники–латыши.
Рига — не хутор
А вот что сказала по этому поводу сопредседатель Пушкинского общества Латвии Светлана Видякина:
— Госпожа Сандра! Стыдно, профессор, проявлять такой дремучий примитивизм. Рига — не хутор, а европейская столица. Слава признанного во всем мире гения — Александра Сергеевича Пушкина — давно перешагнула все границы! Памятники Пушкину установлены более чем в 40 странах — США, Германии (семь памятников), Франции (в парижском "Сквере поэтов", по случаю 200–летия со дня рождения, по соседству с изваяниями известных французских литераторов), Греции, Канаде, Испании, Италии, Китае, Японии, Индии, Австрии, Венгрии, Мексике, Эфиопии, Белоруссии, Молдавии и т. д.
Да, поэт не покидал пределов России, был "невыездным", но в своих произведениях упоминал многие города и веси, в том числе и населенные пункты Лифляндской губернии, где сейчас располагается Латвия. В "Истории Петра" поэт подробно описывает осаду и взятие Риги, как и историю императрицы Екатерины I, уроженки Прибалтийского края, из города Алуксне. Он прекрасно знал топографию балтийских городов — Митава, Мурмуйж, Боуск, Вильна, Мариенбург. По его страницам можно легко пройти от Замка меченосцев в Риге к церкви Святого Петра и Дому Черноголовых. В стихотворении Пушкина "Послание Дельвигу" есть строки, посвященные Домскому собору. В своих стихах Пушкин описал собор в Риге, в котором венчалась бабушка его жены Натальи Николаевны.
Многие его друзья были родом из Лифляндии. Как часто поэт их вспоминает! Среди них — музыканты, братья Вильегорские, один из них крестил младшую дочь Пушкина.
…И Алунан, и Райнис
Первые переводы Пушкина на латышский язык сделал в начале 1860–х известный публицист, зачинатель латышской письменной поэзии, придумавший 500 новых латышских слов, член движения младолатышей Юрис Алунан.
Сюжет пушкинской "Пиковой дамы" рождался в Рижском замке. Янис Райнис в 1898 году подарил Латвии свой непревзойденный перевод на латышский язык "Бориса Годунова" Пушкина. Этот перевод содействовал становлению и развитию латышской реалистической драматургии, вдохновлял ее на новые темы и сюжеты, раздвигал границы использования новой латышской лексики. А самые проникновенные стихи о любви "Я помню чудное мгновенье" Анна Керн, муза Пушкина, привезла в Ригу в 1823 году, и все пушкинисты мира называют их "рижскими" и завидуют рижанам.
Еще в годы первой Латвийской республики в популярном тогда журнале "Атпута" появились предположения, что Пушкин мог бывать в Латвии. Целый день провел Пушкин в имении Лямоново, расположенном на берегу небольшой речки Лудзы в гостях у своего лицейского друга, блестящего дипломата, последнего канцлера Российской империи, отстаивавшего интересы державы на международной арене, светлейшего князя Александра Горчакова. Дабы объехать огромное болото в тех местах, Пушкин сделал круг и… проехал по нынешней латвийской земле. "Почему бы так не считать…" — совсем "не академически" высказался в наше время в газетном интервью экс–президент Академии наук Латвии Янис Страдиньш.
В 1923 году бульвар Пушкина был переименован в бульвар Атиса Кронвальда, известного деятеля латышского национального возрождения середины XIX века, который уважительно писал в своих воспоминаниях, что именно Пушкину надо поклониться за то, что он стоял у колыбели латышской поэзии. Сегодня, встретившись на этом бульваре, они уважительно пожали бы друг другу руки, а не сводили бы ненужные счеты.
Наталья ЛЕБЕДЕВА.