Luftkuss (люфткус)
Несмотря на то, что немецкий язык считается довольно грубым, есть и в нем нежные и красивые слова. Например это слово означает «воздушный поцелуй».
Fernweh (фернвэ)
Еще одно немецкое слово, означающее тоску по месту, где ты никогда не был.
Mellifluous (мэлифлюэс)
Латинское слово. Означает звук, который приятно слышать.
Apricity (априсити)
Слово тоже латинское. Переводится как «тепло солнца зимой».
Retrouvailles (рэтрувэль)
Французское слово. Означает счастье от новой встречи спустя долгое время.
Raconteur (ракутэр)
Надеемся, вы читаете французские слова с их «картавым» произношением буквы «р» и кайфуете от звучания. Это слово переводится как «талантливый рассказчик, способный сочинять забавные истории из повседневных сказок; Человек, который умело и забавно рассказывает анекдоты».
Còsagach (коузагош)
С шотландского (гэльского) языка слово переводится как ощущение уюта, защищенности и тепла, вызванное пушистыми коврами, уютным камином и затопленной печкой; находить комфорт в простых радостях жизни.
Rimjhim (римджхим)
С санскрита это слово переводится как «стук мелкого дождя».
Petrichor (петрикахр)
Греческое слово. Означает мягкий и приятный запах или аромат земли, ассоциирующийся с первым дождем после засухи
Resfeber (рэйсфэйбэр)
Шведское слово. Переводится как беспокойный стук сердца путешественника перед началом путешествия, когда тревога и ожидание переплетаются воедино.
Heliophilia (хелео’филеа)
Слово греческое – желание оставаться на солнце; любовь к солнечному свету.
Sophrosyne (софрос’ине)
С греческого переводится как здравомыслие, характеризующееся умеренностью, самообладанием и благоразумием.
Komorebi (кохмохрэхби)
С японского переводится как эффект солнечного света, проникающего сквозь листья деревьев; взаимодействие эстетики между светом и листьями, когда солнечный свет светит сквозь деревья.
Vacilando (вакиландо)
Испанское слово. Означает путешествовать, осознавая, что путешествие важнее пункта назначения.
Flâneur (флэнёр)
Французское слово. Означает человека, бесцельно прогуливающегося или бродящего и с удовольствием наблюдающего за всем, что происходит вокруг него.
Saudade (саудаде)
С португальского переводится как любовь, которая остается даже после того, как кто-то ушел.
Gigil (гэгил)
Филиппинское слово. Означает непреодолимое желание сжать или ущипнуть что-нибудь слишком милое и очаровательное.
Ataraxia (атахраксиа)
С греческого переводится как состояние свободы от эмоционального беспокойства и тревоги.
Koi no yokan (койнохйокин)
Японское слово. Буквально переводится как «предчувствие любви»; необычайное ощущение, которое возникает при первой встрече с кем-то, что однажды он влюбится в этого человека.
Источник: stebel