Большинство тех, кому предстоит такое испытание – люди немолодые, память уже не та, давление скачет, а тут экзамен плюс требование подтвердить свой статус доходом в 620 евро! Большинство пенсионеров таких пенсий получают.
А если требуемой суммы не найдется? И экзамен по языку окажется не под силу? Выдворение? Вопросы, волнение, паника – в такой ситуации сейчас находятся порядка 20 тысяч человек, проживающих в Латвии.
Истории наших читательниц
Поправки к Закону об иммиграции, принятые в сентябре 2022 года, привели в шок многих российских граждан. Большинство из них признаются, что жили и работали в основном в русскоязычном окружении и латышским языком практически не пользовались. Предстоящий экзамен заставил взяться за учебники и схватиться за сердце: как учить? С чего начинать?
Елена М. живет в Латвии 35 лет. Рига для нее по-настоящему родной город. В России, откуда она родом, прожила меньше, чем здесь, в Латвии. До 2013-го имела статус негражданина, а потом взяла и оформила российский паспорт:
– Получается, это было моей ошибкой. Мы все время ездили в Украину, у мужа там родственники. Он – гражданин Латвии, и ему визу в Украину не нужна, а мне, негражданке ЛР, нужна. Мы не могли в любой момент поехать – неудобно. А для граждан РФ в Украину был тогда безвизовый въезд. В 2013-м я оформила российское гражданство и заработала себе проблему. За экзамен волнуюсь очень. У меня маленький запас слов. За полтора месяца что-то выучить – тяжело. Я просыпаюсь в 4 утра, проговариваю про себя тексты на латышском. До такого состояния себя довожу, что пью таблетки успокоительные...
Рижанка Любовь К. приехала в Латвию из России в 1991-м, вместе с мужем, этническим латышом. Муж получил латвийское гражданство, а Любовь – временный вид на жительство, который через 5 лет был заменен уже на статус постоянного жителя. Там и до присвоения гражданства через брак было недалеко, но супруги развелись, и бывшая россиянка осталась с паспортом негражданина Латвии. 10 лет назад, когда возраст приблизился к пенсионному, Любовь оформила гражданство РФ:
– Когда я впервые услышала об этом экзамене, у меня был шок. Сразу как обухом по голове: выдворение. А там в России у меня никого. Здесь трое детей. Уже чуть ли не чемодан бросилась собирать. Паника была страшная. Где? Что? Чего? Какой язык? Как сдавать? Голова ведь уже не так соображает.
С курсами все непросто!
Люди бросились на поиски курсов латышского и попали в настоящую ловушку. Рижская дума дважды в год проводит набор на бесплатные курсы языка – весенние и осенние, которые финансируются самоуправлением, но осенние группы на тот момент уже были заполнены. Пришлось ждать нового набора, объявленного на январь 2023-го. Обучение планировалось в 44 группах.
Запись началась 9 января, и в считанные часы все бюджетные места были заняты. Однако при поступлении на бесплатные курсы нужно учитывать некоторые нюансы, с которыми столкнулись многие. Обучаться на одном и том же языковом уровне дважды не получится.
Если вы хотите попасть на бесплатные курсы
ЕЛЕНА М., гражданка РФ:
– Если ты первый раз попадаешь, например, на уровень А2, то следующий бесплатный курс может быть уже только В1. А если я вдруг не сдам экзамен на уровень А2, то мне тогда все равно придется посещать уже курс В1. Я этого не знала. Думала, что на бесплатные курсы можно ходить и ходить – сколько хочешь. Но нет.
Поэтому, когда пришла записываться на бесплатные курсы, то попросилась именно на А1. Тогда в следующий раз у меня есть возможность попасть на А2.
Ели вы думаете идти на платные курсы
Это учеба не дешевая совсем. 90-часовой курс занятий стоит в среднем 250–350 евро. А сроки тем временем поджимают.
Порядок записи на экзамен
1. Запись на тестирование в Государственном центре содержания образования (VISC) начинается 1 февраля и продлится до 24 марта. Подать заявку можно тремя способами:
- по электронному адресу VISC,
- прийти в Центр лично по предварительной записи,
- отправить запрос, оформленный на официальном бланке VISC, по почте.
Внимание: штемпель об отправке не должен быть проставлен позднее, чем за 10 дней до 24 марта 2023 года.
2. Дальше всех, кто подал заявление, распределят по потокам, назначат дату сдачи экзамена.
Мнение преподавателя госязыка: «Только без паники!»
Алекс Добровольский, преподаватель латышского языка:
– Почему у людей стресс? Потому что они боятся осуждения, боятся оценок. Язык у нас стал, к сожалению, инструментом гонения и наказания. В первую очередь приходится бороться с этим стрессом. Я буквально перепрограммирую людей на то, что язык не является целью. Язык – это средство. А цель – выразить мысль на любом языке.
И главное правило изучения любого языка – это максимальное погружение в языковую среду. Для тех, кто в Латвии живет долгое время, латышский так или иначе звучит фоном: вывески магазинов и кафе, реклама, объявление остановок в транспорте, речь окружающих. Это только на первый взгляд кажется, что человек ничего не понимает и не знает. На самом деле в памяти оседает много. Но как извлечь оттуда лежащие мертвым грузом знания?
В первую очередь надо окружить себя языком, чтобы он звучал из каждого утюга. Новости, всю информацию по вашим интересам слушать, читать только на латышском языке. Например, вы занимаетесь вязанием, тогда все, что с этим связано, ищите только на латышском языке. Если что-то непонятно, тогда переводите со словарем.
Объем знаний языка, необходимый для сдачи экзамена, – базовый. Сейчас даже снизили с 75% до 60% проходной балл за прохождение каждого этапа экзамена.
Что требуется на уровень А2
Уровень А2 требует умения общаться на самые обычные темы: дом, работа, отдых, семья, покупки в магазинах и тому подобное. На простом, бытовом уровне.
Экзамен состоит из нескольких частей: прослушивания и чтения, письменной части и собеседования.
* Аудирование
Оно пугает больше всего, и это объяснимо: если человек чего-то не понимает на слух, через 10–15 минут прослушивания, мозг просто блокирует этот канал восприятия.
Через стресс «мне к завтрашнему надо выучить 40 слов» – это не сработает. Нельзя учить слова только ради того, чтобы знать эти слова. Слова нужно использовать.
Но на самом деле бояться нечего. Там диктор медленным, четким голосом наговаривает текст, который связан с описанием. Например, озвучивается объявление о сдаче квартиры в аренду. Это, к примеру, квартира на 2-м этаже, солнечная сторона и т.д. В задании необходимо либо выписать в табличку все эти данные, либо из устного описания составить другое, что-то перефразировать, переставить. При этом аудио запускается дважды, повторяется медленно, поэтому можно успеть сделать для себя пометки и потом все написать.
* Тест на чтение и письмо
Проходит обычно на компьютере, но, учитывая, что это требование вызвало волнение у многих пожилых людей, всем, кто старше 50 лет, будет предложен вариант теста и в обычном, бумажном формате.
Чтение и письмо требуют также самых элементарных знаний. Прочитать небольшое сообщение из электронной почты о каком-либо предстоящем мероприятии, поблагодарить за присланное письмо, подтвердить свое участие. Или, к примеру, дано описание человека, на основе которого нужно составить небольшую, из четырех-пяти вопросов, анкету.
Есть еще и разговорная часть экзамена. А вот тут нередко случаются сюрпризы. Но исключительно у тех, кто по старинке привык заучивать готовые тексты.
Важно запомнить!
Экзамен – это не билеты. Это способность человека читать, писать, воспринимать устную и письменную речь на латышском языке. Предугадывать, какие будут задания и на какие темы, бессмысленно. Они могут быть любые. Не в этом смысл. Подготовить заранее фразы и щеголять ими перед преподавателем, эта ложь рушится очень быстро.
Если человек произносит заранее заготовленный текст, то стоит экзаменатору задать вопрос, который чуть-чуть вышибает из колеи, а человек при этом продолжает говорить заученное, то сразу ясно, что он не понимает, о чем его спрашивают.
Что выбрать: курсы или самостоятельная подготовка?
Многие задаются вопросом: возможно ли подготовиться к языковому экзамену самостоятельно? Уроки, курсы – стоят денег, да и не все «возрастные ученики» так уж легки на подъем, чтобы ездить на занятия.
К сожалению, приходят к выводу и преподаватели, и сами учащиеся, готовиться к экзамену самостоятельно довольно сложно. Многие просто не понимают, с чего начать, к тому же нет контроля за регулярностью занятий, да и просто проверить выполненные задания некому. На начальном этапе, особенно если знания «нулевые», преподаватель все же необходим.
Из личного опыта
ЛЮБОВЬ К., латвийская гражданка РФ:
– Я поняла, что с преподавателем могу говорить на любые темы, и если я даже «туплю», то могу у него что-то спросить. А в моем возрасте «тупить» как-то неудобно, некрасиво. Преподаватель, скажем, говорит мне переводить, а что переводить, если я из всего предложения только одно слово знакомое увидела, а дальше ноль? Но мы занимались дважды в неделю. Это меня очень дисциплинировало. Я поняла, что мне легче стало морально. Что я не просто сижу и страдаю, а что-то делаю.
Но даже попав на курсы, нужно учитывать специфику занятий в группе: преподавателю необходимо уделить внимание всем учащимся, а их в классе 10–12 человек. Насколько много каждому из них удастся попрактиковаться в разговорной речи во время урока – зависит от преподавателя, его методики преподавания и самих учеников. На курсах обычно уделяют большое внимание изучению грамматики. На этот счет мнения преподавателей разнятся: кто-то на грамматику делает особый акцент, кто-то считает ее делом вторичным. Точно так же одни используют на своих уроках чтение сказок, а кто-то считает их излишне сложными на начальных этапах изучения языка.
Сколько кому потребуется времени, чтобы подготовиться к экзамену по латышскому – вопрос строго индивидуальный. Курсы обычно рассчитаны на 2-3 месяца. Реально ли за такой недолгий срок дотянуть свои знания языка до уровня А2, если человек начал учить его фактически с нуля? Все опять же зависит от самого человека, говорят преподаватели. В любом случае, даже если вы посещаете курсы или индивидуальные уроки, потребуется самостоятельная, домашняя работа. И чем она больше и усерднее, тем лучшего и скорейшего результата удастся достичь.
Вам в помощь!
** На сайтах maciunmacies.valoda.lv или elaipa.lv. есть образцы тестовых заданий по языку.
** На сайте Государственного центра содержания образования www.visc.gov.lv в разделе Valsts valodas prasmes pārbaude можно «порепетировать» сдачу экзамена.
** Хорошим подспорьем в изучении языка могут быть различные лингвистические игры и, конечно же, просмотр телепередач и фильмов, прослушивание радио.
Сделайте так, чтобы изучение языка из обязанности превратилось в увлечение: узнавать, постигать что-то новое.
А что со сроками?
Люди не знают, что будет, если экзамен провалить. Обычно для повторной пересдачи был предусмотрен интервал в 3 месяца. Здесь же на это просто не будет времени.
Да и нигде в правилах нет ни слова о повторной сдаче экзамена. На языковых курсах об этом тоже никто из преподавателей ничего не знает.
Увы, цены выросли
Еще одним неприятным открытием стало и повышение госпошлины за сдачу экзамена. Вместо прежних 14 евро 23 центов теперь придется платить 52 евро!
Что будет, если не сдал? Нет ответа...
Если запись на сдачу экзаменов начнется только 1 февраля и продлится почти до конца марта, то у граждан РФ и Белоруссии остается менее полугода на подтверждение своего права находиться в Латвии. За 5 месяцев принять экзамены у 20 тысяч человек, при обычной, по статистике прошлых лет, пропускной способности Государственного центра содержания образования в 5 тысяч экзаменующихся за целый год, кажется невозможным. Проверочным комиссиям придется тогда принимать по 300 экзаменов в день, что тоже выглядит фантастикой. Однако в VISC уверяют, что со всем объемом работы справятся.
Тем временем темпы проведения перерегистрации новых ПМЖ вызывают сомнения и у некоторых правящих политиков: законна ли данная правовая норма, если государство само не в состоянии ее выполнить? К тому же для проведения языковых экзаменов из бюджета потребуется дополнительно 1 миллион евро.
Может, стоило бы продлить срок переоформления статуса постоянного жителя на пять лет? Эти вопросы и заставили правительство отложить рассмотрение документа о порядке прохождения проверки на знание государственного языка гражданами России и Белоруссии.
Татьяна СОКОЛОВА.