Сегодня министр здоровья Хосам Абу Мери встретился с руководителями больниц, дабы обсудить использование латышского языка в рабочей среде. Министр убежден, что общение между медиками по рабочим вопросом должно быть исключительно на госязыке. По словам министра, это вопрос не только соблюдения Закона о госязыке, но и вопрос качестве оказываемых услуг и вопрос безопасности пациентов.
Встреча министра по языковому вопросу произошла после публикаций в социальных сетях "жалоб" молодых врачей - главным образом, резидентов, то есть тех, кто недавно закончил врачебный факультет, - на то, что опытные врачи в больницах разговаривают между собой и с персоналом на русском языке. А этим языком многие молодые врачи вообще не владеют и в результате не понимают, что происходит, к примеру, в операционной.
Также на встрече с министром была обсуждена ситуация, когда пациент недостаточно владеет госязыком. В этой ситуации, полагает министр, можно было пригласить в качестве переводчика доверенное лицо пациента, родственника, если это не будет мешать лечебному процессу. Примечательно, что почему-то министр не предложил использовать для перевода пациенту сказанного врачом или наоборот... другого медика, который владеет, например, русским языком. Очевидно, что медик сможет лучше объяснить пациенту сказанное его коллегой. Во многих странах так и происходит: если есть возможность, то клиника предоставляет пациенту переводчика из персонала больницы. Трудно найти в Латвии такое медучреждение, особенно. если это больница, в котором бы не было среди персонала (врача, медсестры и т.п.) человека, владеющего русским языком.