Сопредседатели Партии маори - политической организации коренных жителей Новой Зеландии - Равири Ваитити и Дебби Нгарева-Пакер считают, что оригинальные названия Новой Зеландии и ее городов искажаются, не принимаются и игнорируются. "Уже в прошлом язык маори получил статус первого и официального языка в этой стране. Мы полинезийская страна, мы Аотеароа", - приводит радио RNZ слова Ваитити.
По словам Нгаревы-Пакер, колониальное образование и смена названий мест на английские в начале ХХ века привели к тому, что способность предков нынешних коренных жителей Новой Зеландии владеть родным языком снизилась с 90% в 1910 году до 23% в 1950 году. "Всего за 40 лет колонизаторы смогли успешно отобрать у нас язык. И мы все еще ощущаем влияние этого сегодня", - подчеркнула сопредседатель партии.
Маори составляют около 15% населения, но только 3% жителей Новой Зеландии могут говорить на маорийском языке.
Премьер-министр Новой Зеландии Джасинда Ардерн заявила, что не поддерживает идею смены названий в стране. "У нас нет планов официально сменить название Новой Зеландии. Но в то же время, я бы сказала, мне нравится, как люди перекрестно используют разные названия местностей. И думаю, эта практика будет расширяться", - отметила глава новозеландского правительства.
По ее словам, маорийский язык признан официальным наряду с английским, коренные названия мест будут использоваться "взаимозаменяемо" и в будущем.
Маорийское название "Аотеароа" означает "Длинное белое облако", которое увидели над островами Новой Зеландии предки маори, переплыв около восьми столетий назад через океан на восьми больших лодках-каноэ.